March « 2020 « EMBASSY OF PANAMA IN JAPAN

Archive for March, 2020

◆コロナウイルス(CoViD-19)関連情報:性別ごとの外出規制適用

Tuesday, March 31st, 2020

◆コロナウイルス(CoViD-19)関連情報:性別ごとの外出規制適用◆

更新日:2020年3月31日火曜日 (パナマ現地時間)

パナマ共和国ラウレンティーノ・コルティソ大統領は、2020年4月1日より、月曜日、水曜日、金曜日に女性を、火曜日、木曜日、土曜日を男性の外出許可日とする指令を出しました。日曜日は外出禁止となります。行政命令507号で指定される例外を除き、パナマ選挙裁判所発行の身分証明書番号の末尾1桁の番号により指定されている2時間の外出許可についても引き続き施行されます。

パナマの感染者数等の情報については、保健省HPをご参照ください:http://minsa.gob.pa/coronavirus-covid19(スペイン語)

最新の情報は駐日パナマ大使館へご連絡ください:embpanamajapon@mire.gob.pa, 03-3505-3661 (日本時間平日 10:00 a.m. to 3:00 p.m.)

◆AVISO IMPORTANTE: CIRCULACION LIMITADA POR GENERO – CoViD-19 ◆

Fecha de actualización: martes 31 de marzo de 2020 (Horario local de Panamá)

El Presidente Laurentino Cortizo ha ordenado que a partir del 1ero de abril de 2020, se establecerá una circulación limitada por género a saber: las mujeres circularán los lunes, miérlcoles y viernes; y los hombres solo los martes, jueves y sábados. Los domingos todos deberán permanecer en sus casas. Se utiliza el mismo horario con el último número de cédula y se mantienen excepciones establecidas en el Decreto 507.

Puede consultar la información sobre los casos de CoVid-19 en Panamá accediendo a la pagina del Ministerio de Salud (MINSA): http://minsa.gob.pa/coronavirus-covid19

Favor de consultar a la Embajada de Panamá en Japón para la información actualizada: embpanamajapon@mire.gob.pa, 03-3505-3661 (horario de atención en Japón de 10:00 a.m. a 3:00 p.m. entre semana)

◆IMPORTANT NOTICE: OUTING RESTRICTION BY GENDER – CoViD-19◆

Updated on: Tuesday, March 31, 2020 (Panama local time)

President of Panama, Laurentino Cortizo announced that Panama, as of April 1st, 2020, a gender restriction order will be placed on the population, allowing the following: Mondays, Wednesdays and Fridays for women; Tuesdays, Thursdays and Saturdays for men. All should stay at home on Sundays. The same 2 hours restrictions by the last digit of national ID will be applied, with the only exceptions indicated in the Executive Order No. 507.

The information about numbers of cases about CoVid-19 in Panama at the website of the Ministry of Health: http://minsa.gob.pa/coronavirus-covid19 (in Spanish)

Please inquire updated information to the Embassy of Panama to Japan: embpanamajapon@mire.gob.pa, 03-3505-3661 (office hours in Japan from 10:00 a.m. to 3:00 p.m. on weekdays)

◆コロナウイルス(CoViD-19)関連情報:夜間外出禁止時間延長

Wednesday, March 25th, 2020

◆コロナウイルス(CoViD-19)関連情報:夜間外出禁止時間延長◆

更新日:2020年3月23日月曜日 (パナマ現地時間)

上記更新日時点、パナマ共和国ラウレンティーノ・コルティソ大統領は、午後5時から午前5時まで夜間外出禁止時間を延長しました。

最新の情報は駐日パナマ大使館へご連絡ください:embpanamajapon@mire.gob.pa, 03-3505-3661 (日本時間 10:00 a.m. to 3:00 p.m.)


◆AVISO IMPORTANTE: AMPLIACION DEL HORARIO – TOQUE DE QUEDA – CoViD-19 ◆

Fecha de actualización: El lunes 23 de marzo de 2020 (Horario local de Panamá)

A partir de la fecha en mención, el Presidente Laurentino Cortizo ha ordenado ampliar el horarol del toque de queda de 5 PM a 5 AM en todo el territorio nacional.

Favor de consultar a la Embajada de Panamá en Japón para la información actualizada: embpanamajapon@mire.gob.pa, 03-3505-3661 (horario de atención en Japón de 10:00 a.m. a 3:00 p.m.)


◆IMPORTANT NOTICE: EXTENTION OF CURFEW – CoViD-19◆

Updated on: Monday, March 23, 2020 (Panama local time)

Up to the mentioned date, President of Panama, Laurentino Cortizo, has placed the extention of hours of curfew between 5 PM to 5 AM.

Please inquire updated information to the Embassy of Panama to Japan: embpanamajapon@mire.gob.pa, 03-3505-3661 (office hours in Japan from 10:00 a.m. to 3:00 p.m.)

◆コロナウイルス(CoViD-19)関連情報:国際便の停止

Friday, March 20th, 2020

3月22日日曜日11時59分(パナマ現地時間)をもち、パナマ発着の全国際便を停止します。

貨物便、人道支援に関わる便、また国内線については次の指令があるまでは通常運行します。

最新の情報は駐日パナマ大使館へご連絡ください:embpanamajapon@mire.gob.pa, 03-3505-3661 (日本時間 月曜から金曜10:00 a.m. to 4:00 p.m.)


◆AVISO IMPORTANTE: SUSPENSIÓN DE VUELOS INTERNACIONALES – CoViD-19 ◆

A partir del domingo 22 de marzo a las 11:59 p.m.(hora local de Panamá), quedarán suspendidas las llegadas y salidas de todos los vuelos internacionales a Panamá, por un periodo de 30 días.

Los vuelos de carga y humanitarios, y vuelos domésticos siguen operando normalmente hasta nuevo aviso.

Favor de consultar a la Embajada de Panamá en Japón para la información actualizada: embpanamajapon@mire.gob.pa, 03-3505-3661 (horario de atención en Japón del lunes a viernes de 10:00 a.m. a 4:00 p.m.)


◆IMPORTANT NOTICE: SUSPENTION OF INTERNATIONAL FLIGHTS – CoViD-19◆

From Sunday March 22 at 11:59 p.m. (Panama local time), all the arrivals and departures of international flights at Panama will be suspended for the period of 30 days.

Cargo, humanitarian and domestic flights are under operation until further notice.

Please inquire updated information to the Embassy of Panama to Japan: embpanamajapon@mire.gob.pa, 03-3505-3661 (office hours in Japan from Monday to Friday from 10:00 a.m. to 4:00 p.m.)

日本パナマ友交議員連盟会長訪問

Friday, March 20th, 2020

2020年3月19日木曜日、カルロス・ペレ駐日パナマ大使は、日本パナマ友好議員連盟会長の衛藤征士郎衆議院議員を訪問し、両国の状況や課題について打ち合わせをしました。

はじめに衛藤議員より、ペレ大使の訪問を歓迎するとともに、パナマ運河水不足問題対策としての船籍通行料値上げに関連し、日本経済だけでなく世界海事業界へも経済的影響が大きいことを鑑み、再度見直しをするよう要請がありました。

一方でペレ大使より2020東京五輪に関連し、日本レスリング協会による2022年中央アメリカ・カリブ海競技大会へのパナマ人出場選手への協力などについて言及し、世界中で流行する新型コロナウイルス(CoViD-19)の検疫措置が介助されてから改めて打ち合わせを行うことを報告しました。

ペレ大使、衛藤議員とともに

◆コロナウイルス(CoViD-19)関連情報:夜間外出禁止令の発令

Thursday, March 19th, 2020

◆AVISO IMPORTANTE: ORDEN DE TOQUE DE QUEDA – CoViD-19 ◆

Fecha de actualización: El jueves 19 de marzo de 2020 (Horario local de Panamá)

A partir de la fecha en mención, el Presidente Laurentino Cortizo ha ordenado el toque de queda de 9 PM a 5 AM en todo el territorio nacional.

Igualmente, cabe destacar que el Aeropuerto Internacional de Tocumen sigue sus operación de conexiones.

Favor de consultar a la Embajada de Panamá en Japón para la información actualizada: embpanamajapon@mire.gob.pa, 03-3505-3661 (horario de atención en Japón de 10:00 a.m. a 4:00 p.m.)


◆IMPORTANT NOTICE: CURFEW – CoViD-19◆

Updated on: Thursday, March 19, 2020 (Panama local time)

Up to the mentioned date, President of Panama, Laurentino Cortizo, has placed the entire country under curfew between 9 PM to 5 AM.

At the same time, the International Airport of Tocumen maintains its operation for connection flights.

Please inquire updated information to the Embassy of Panama to Japan: embpanamajapon@mire.gob.pa, 03-3505-3661 (office hours in Japan from 10:00 a.m. to 4:00 p.m.)


◆コロナウイルス(CoViD-19)関連情報:夜間外出禁止令の発令◆

更新日:2020年3月19日木曜日 (パナマ現地時間)

上記更新日時点、パナマ共和国ラウレンティーノ・コルティソ大統領は、午後9時から午前5時まで夜間外出禁止令をパナマ全土に発令しました。

また、トクメン国際空港は引き続き乗り継ぎ便のオペレーションを行なっています。

最新の情報は駐日パナマ大使館へご連絡ください:embpanamajapon@mire.gob.pa, 03-3505-3661 (日本時間 10:00 a.m. to 4:00 p.m.)

H.I.S.訪問

Thursday, March 19th, 2020
2020年3月18日水曜日、カルロス・ペレ駐日パナマ大使は、株式会社エイチ・アイ・エスの飯田憲史執行役員を訪問し、パナマの新たな観光戦略について紹介するとともに、日本の観光業界事情について意見交換を行いました。 打ち合わせ中ペレ大使は、パナマの観光資源の中でも特に自然や動植物、コーヒーやラム酒といったコンテンツを多用し、日本人旅行客を増員するに向け力を入れていく意向を示しました。 それに対し飯田執行役員は、ペレ大使による訪問に感謝の意を表すとともに、同社が取り扱うパナマのパッケージツアーが今年3月に更新し旅行客にとってより旅中の移動が楽になる内容になっていると報告しました。年間およそ250万人の顧客を持つ同社は、引き続きパナマへの旅行者数を増やすべく尽力していく旨話がありました。

日本人ユーチューバーとの打ち合わせ

Thursday, March 19th, 2020

2020年3月18日水曜日、カルロス・ペレ駐日パナマ大使は、日本人ユーチューバーのビートないとーとして知られる内藤雄介氏と打ち合わせを行い、SNSを通したパナマ観光プロモーション事業について意見交換を行いました。ビートないとー氏は日本で有数のインフルエンサーで、インスタグラムではおよそ1万5千人、さらにユーチューブでは8万人のフォロワー数をお持ちです。

ペレ大使は、日本人の好みやトレンドを良く知る日本人による、SNSを通じたプロモーションが大切であることに言及し、それに対しビートないとー氏はペレ大使との協力の意向を表すとともに、パナマの自然や動物、またコーヒー巡りのジャンルに興味がある旨話をしました。

ペレ大使、ビートないとー氏とともに